Intervista a Patrizio Prata, doppiatore di anime, film e telefilm

INFORMAZIONI SCHEDA
di

Dopo l' intervista a Fabrizio Margaria direttamente in chat, il forum ANIMEFUN ha postato un' esclusiva intervista fatta a Patrizio Prata, famoso doppiatore di anime, telefilm e film. L' intervista è stata realizzata da un utente del forum, tuttavia potete visionare la scheda di Prata con la sua carriera su AntonioGenna.net

Di seguito il testo dell' intervista:

1) Innanzitutto Patrizio grazie di avermi concesso un'intervista, cominciamo col presentarti alla nostra community... dicci un po' chi sei..

Sono Patrizio, Pat per gli amici... Un eterno ragazzo che fin da piccolo voleva fare il doppiatore e che alla fine c'è riuscito!
Ecco, la tenacia non mi è mai mancata...

2) Com'è nata la tua carriera di doppiatore?

Come ti dicevo, fin da piccolo rimasi affascinato da quegli attori che nei film, anche in America parlavano italiano... Mi spiegarono, in maniera da poterlo far capire a un ragazzino, che esistevano persone che parlavano italiano al posto loro e io rimasi folgorato da questa magia, tant'è che sono cresciuto a pane e cinema e sapevo fin da allora che sarebbe stato quello il lavoro che avrei voluto fare da grande... Mica il benzinaio o l'astronauta o il calciatore, io volevo fare la "voce italiana"!
Così appena ci fu l'occasione, intorno ai 14 anni iniziai questo mestiere, dapprima doppiando i bambini nelle pubblicità e poi, dopo aver studiato recitazione (fondamentale per questo lavoro), intorno ai 18 anni il lavoro di doppiatore vero e proprio...
Da lì in poi non mi sono più fermato...

3) Oltre al doppiaggio, ti dedichi ad altre attività?

Lavorative solo al doppiaggio e a ciò che vi si lega (teatro, pubblicità ecc). Nel tempo libero mi piace leggere, andare al cinema, stare con gli amici... Fondamentalmente sono pigro, quando non lavoro, mi rilasso!

4) Sai, guardando la tua pagina sul blog di Antonio Genna si possono notare moltissimi ruoli che hai avuto nel corso degli anni, i più famosi
sono sicuramente Zoro di One Piece e Jaden Yuki di Yu-Gi-Oh GX, ma hai doppiato anche nella serie tv dei Power Rangers, secondo la tua opinione
qual è la differenza sostanziale tra doppiare un attore in carne ed ossa e un disegno animato?


Non solo cartoni animati, ho doppiato diversi film e serie tv con attori in carne e ossa.
Sembrerà assuro, ma è molto più complicato doppiare i cartoni animati che gli esseri umani.
Per una ragione molto semplice: gli esseri umani respirano, i cartoni animati no.
Quando doppi un attore, se segui le sue espressioni e i suoi respiri, hai già fatto tutto.
Coi cartoni purtroppo, bisogna stare dietro ad una faccia che ha meno espressività di una umana e che soprattutto non respira.
Tante volte poi a complicare la situazione, c'è la colonna dialoghi originale (specie con l'animazione giapponese) fuori sinc, e allora lì bisogna fare i salti mortali carpiati.
Ma amo talmente tanto il mio mestiere che per me non c'è differenza tra il doppiare una cosa piuttosto che un'altra.

5) Hai da poco finito di doppiare One Piece, com'e stato e quanto tempo ci avete messo? Hai reincontrato un personaggio che tutti reputano il migliore
di tutta la saga (Lo dice persino Oda-Sensei!)... Avrai persino incontrato gli altri doppiatori tra cui Emanuela Pacotto e la nuova voce del tuo capitano
Renato Novara (Avverto che non si chiederà nulla su Gigi Rosa)...


One Piece è una delle serie alle quali sono più affezionato.
Il mio Zoro è tra i personaggi che più mi piacciono.
Il doppiaggio di questa saga è tra i più divertenti in assoluto, perchè mi trovo a dividere il leggio con dei colleghi bravissimi e soprattutto miei carissimi amici! C'è molto affiatamento tra di noi!
Per me è molto importante che si crei un bel clima, per la buona riuscita di un doppiaggio.
La durata del doppiaggio di questo ultimo blocco di puntate credo sia stata di un paio di mesi più o meno.

6) Cosa pensi del fatto che ti abbiano tagliato parte del nome?? In fondo il nome completo è Rolonoa Zoro, ma viene chiamato Zoro Lo Spadaccino...

Sinceramente non mi ha colpito più di tanto questa cosa, d'altra parte anche altri nomi della serie, nell'edizione italiana sono stati cambiati. I motivi sono vari.
L'importante è che se anche il nome non è completo, lo sia il suo carattere. Uno degli aspetti che tengo maggiormente in considerazione durante il doppiaggio di un qualsiasi personaggio, è il suo modo di essere, la cosiddetta "psicologia del personaggio".
Faccio molto riferimento alle intenzioni originali dell'attore o del doppiatore (nel caso di un cartone). E spesso, prima di iniziare un doppiaggio, mi documento sul personaggio che mi è stato affidato.

7) Solo per conferma delle parole di Renato Novara, quanti Movie sono stati doppiati di One Piece?

Sai che mi cogli impreparato? Io credo che in tutto siano 7, ma non metterei la mano sul fuoco!

8) Come molti sanno doppi anche Keroro nell'omonima serie... Hai doppiato qualcosa di nuovo, magari un movie??

In questi giorni sto doppiando la terza stagione di Keroro. In Italia purtroppo ancora non è stato comprato e quindi doppiato nessun movie di Keroro, ma dato il successo che sta ottenendo, non mi stupirei che a breve arrivasse anche da noi un suo film dei diversi che sono usciti in giappone.
Adoro quella rana aliena!

9) Hai persino doppiato Seiya negli OAV dei Cavalieri dello Zodiaco, com'è stato "spodestare", anche se temporaneamente, Ivo de Palma?


In tutta onestà, quando mi proposero il doppiaggio di Seiya nei Cavalieri Dello Zodiaco, non avevo idea nè di che serie si trattasse, nè tanto meno che fosse già stata doppiata e di chi fossero i doppiatori.
Ero molto giovane e sicuramente non ho voluto fare le scarpe a nessuno, anche perchè reputavo e reputo Ivo un ottimo professionista.
Semplicemente, il distributore italiano dei 4 oav voleva me su Seiya.

10) Sappiamo che tra poco dovrà arrivare la nuova saga di Yu-Gi-Oh, che si intitola 5d's, ricoprirai un ruolo anche in questa serie?
In fondo sei andato in crescendo, da Brukido sei passato a Marik poi nella serie GX doppi il protagonista Jaden... Sai dirci qualcosa?


Della nuova serie non so dirti nulla, ma di certo so che non ci sarà Jaden, ma un nuovo protagonista.

11) Sei attualmente al lavoro con nuove serie animate?? Dove ti sentiremo nei prossimi mesi??

Nei prossimi mesi sarà più facile sentirmi in film che in nuove serie animate. Anche se poche ma importanti novità sul fronte dell'animazione ci saranno!
Per scaramanzia al momento preferirei non parlarne, ma al momento giusto, tutte le news saranno sul blog del mio sito patrizioprata.it.

12) Argomento delicatissimo, le censure, questa domanda è ormai di rito... la posi già un anno fa a Fabrizio Margaria, poi venne posta anche
ad Emanuela Pacotto e a Renato Novara... Qual è la tua personale opinione di questa faccenda? Tu che hai sicuramente vissuto i tagli in prima persona...
Difatti hai doppiato personaggi delle serie più censurare tra cui "Piccoli Problemi di Cuore", "Dragon Ball", "Card Captor Sakura" ma anche tante altre...


Il discorso censura è molto controverso.
Io fondamentalmente sono contrario, ma perchè ragiono da attore. Se un regista ha voluto che la sua opera fosse così, una censura sarebbe come uno squarcio su un quadro, come una martellata a una statua, ma d'altro canto mi rendo conto che per la maggior parte del pubblico televisivo, alcuni argomenti soprattutto legati all'animazione giapponese e propri della cultura giapponese, risulterebbero fastidiosi o addirittura offensivi per noi italiani.
Ultimamente però accade sempre più spesso che vengano fatti 2 doppiaggi, uno censurato per la tv e un altro come in originale per il mercato del home video. Questa è un'ottima soluzione a mio avviso, ma non sempre attuabile per via dei costi.

13) Ora la domanda più odiata dai doppiatori, ti chiedo di scegliere tra i tuoi "figli". Quale, tra i personaggi che hai doppiato, è il tuo preferito?

Cavoli!!! Questa è la domanda da 100 milioni di dollari! Che ti rispoando?
Ne ho doppiati talmente tanti che fatico anche a trovarli i miei preferiti...
C'è Zoro, Keroro... Ci sono Christian Slater, Owen Willson...
Sicuramente però ti posso dire che alla fine io mi affeziono un po' a tutti i miei personaggi o attori e per un motivo o per un altro me li sento un po' tutti miei e come si dice: "Ogni scarrafone..."

14) Ora ti chiedo di esprimere un desiderio; quale personaggio ti piacerebbe o ti sarebbe piaciuto doppiare, anche molto vecchio?

Non ce n'è uno in particolare, sono molto contento dei miei, mi auguro soltanto che in futuro mi propongano sempre cose interessanti e bravi attori... Anche se Actarus e Hiroshi Shiba sono i miei miti da bambino.

Bene, direi che può bastare così, grazie ancora Patrizio per avermi concesso questa intervista!! Se hai tempo vieni a trovarci!

Io ringrazio te caro Salvatore!
Spero a presto e saluto e abbraccio te e tutti i ragazzi della community!
Ciao ciao.
Pat.

Bene, dopo questa piccola carrellata di domande direi che un commento ci sta ^__^ Innanzitutto, ancora grazie a Patrizio che ha trovato il tempo per rispondermi.... era parecchio impegnato questo periodo come dice l'inizio del suo messaggio:

Eccomi caro Salvatore... Scusa ancora se ho ritardato un po' nel risponderti, ma sono stato un po' incasinato negli ultimi tempi!!!

Direi che è comprensibile.... poveretto chissà che stava facendo per essere così preso (naturalmente è cosa che non ci interessa =P )

E' una persona molto gentile e disponibile... sinceramente il doppiaggio è un mondo affascinante e i suoi "protagonisti" sono dei veri e propri "personaggi"..... Sono i tipici VIP che non si fanno coinvolgere dal loro successo.... è così che si deve fare!